Вийшов на вулицю – говори українською: історії двох жінок, яких війна змусила перейти на державну мову

Наталя Марсова все життя спілкувалася російською, втім 2014 року почала вчити українську. Поштовхом до цього стала війна. Зараз їй 65, і вона цілком перейшла на державну мову.

Ольга Кравченко українською почала спілкуватися після повномасштабного нападу росії у лютому цього року. Жінка впевнена, що слідом за нею це зробить і її чоловік – корінний росіянин. Історію переходу на українську мову обох жінок, їхні мотиви та погляди читайте нижче. 

vijshov na vulicju govori ukrayinskoju istoriyi dvoh zhinok jakih vijna zmusila perejti na derzhavnu movu 4a71d05

65-річна Наталя Марсова з Чернігова, донедавна проживала у Києві. Рятуючись від війни, жінка опинилася у Чернівцях 9 березня. Після приїзду у місто вона одразу ж записалася у мовний та історичний клуб, які діють при Резиденції молоді.

Все свідоме життя Наталя спілкувалася російською, та почала вивчати українську 2014 року. Тоді їй було 57.

«Чернігів — таке місто, де є і росіяни, і білоруси, й українці. Там завжди спілкувалися ламаною мовою: не українська, але і не російська. Та остання все ж мала перевагу. До 2014 року я сама спілкувалася російською, та війна все змінила. Дуже багато наших хлопців пішли на Схід воювати, і багато з них не повернулося назад. Це стало поштовхом: містяни почали переходити на українську мову. В установах державних потрібно було говорити суто українською, у сфері обслуговування також державна мова стала вимогою. Тоді у нас при музеї Тарновського з’явився клуб «Дорогами рідного краю». Ось звідси і почалася моя історія вивчення української мови та загалом нашої культури глибше».

Наталі Марсовій знадобилося чимало часу, аби вільно спілкуватися у побуті українською. Вона багато читала, слухала та говорила. Але найважче було навчитися думати українською.

«Коли ти все життя спілкуєшся і думаєш російською, доволі непросто себе перевиховати. Спершу починаєш вчити мову, розуміти її, любити, а потім можна починати нею думати. Зараз я здебільшого думаю вже українською і шкодую, що не зробила цього раніше. Ми, українці, з самого початку пішли  хибним шляхом. У нації має бути своя армія, своя мова та своя віра. Тоді ми можемо назватися окремим народом», – вважає жінка.

Наталя каже, що великою помилкою людей старшого покоління є те, що вони вважають, ніби їм уже пізно переходити на українську мову. Мовляв, «уже будуть наші діти й онуки нею говорити».

«Ніколи не пізно! Мені 65, а 8 років тому я перейшла на українську і досі її продовжую вивчати та вдосконалювати. Взагалі вважається, що старша людина, то більше вона повинна вчитися нового. Особливо вивчення нової мови дозволяє не старіти мозку і попереджає багато ментальних хвороб.

Не будуть ваші діти й онуки розмовляти українською, якщо ви їм не дасте приклад і не будете так спілкуватися вдома! Але вдома — то вдома: зрештою, у всіх має бути вибір. Але вийшли на вулицю – будьте ласкаві, українською. Ось поїдете ви в Америку — якою мовою ви там будете спілкуватися? Якщо ви хочете бути почуті, якщо ви хочете, щоб вас обслуговували у закладах, то будете говорити англійською. А чому ми в Україні повинні розмовляти російською? Те ж саме стосується і сфер послуг у нас. Людина раз попросить у магазині «конфєт», другий. І було б правильно, якби їй сказали, що її не розуміють. Так би вона знала і запам’ятала, що це називається цукерка».

У вільний час Наталя плете кікімори для військових у парку Шевченка. Сюди ж ходить багато переселенців із міст України, які вважали російськомовними. Всі вони зараз переходять на українську.

Згодом жінка планує переїхати до Чернівців остаточно. Їй тут подобається місто і люди. А ще 65-річна чернігівчанка, яка все життя розмовляла російською, виправляє зараз мову чернівчан.

«У вас тут українська теж не чиста — багато суржику. Проте мова у вас жива. Варто трохи вдосконалювати її знання — і буде прекрасно».

Чоловік росіянин, але згодом перейде на українську

Кікімори для військових плете і чернівчанка Ольга Кравченко. Чоловік Ольги – корінний росіянин, тож удома і дорослі, і діти, спілкуються суто російською.

З 24 лютого Ольга намагається розмовляти українською.

«Я свідомо перейшла на українську мову, багато хто з мого оточення також це зробив. Я вдома говорила тільки російською, бо чоловік – корінний росіянин. Та я вивчала українську у школі, постійно її чула, тож вона мені не була новою. Та щоразу, коли я раніше намагалася щось сказати українською, діти з мене сміялися. Казали, що вуха болять, і краще б я говорила далі тією мовою, якою вмію. Та зараз мені не хочеться. Саме усвідомлення того, що ти розмовляєш однією мовою з тими, хто нас вбиває, — бридке. Зараз мені все одно на те, що я щось кажу неправильно. Не боюся бути смішною. І не боюся, що мене будуть виправляти. Навіть буду вдячна», – ділиться чернівчанка.

Ольга розповідає, що українською почали спілкуватися і її діти. І викорінюють із побуту російську.

«Так приємно — дитина перейшла на українську і навіть вчить поляків нашої мови. Досі вона і читала здебільшого російською, бо так їй було більш звично. Масовий перехід на українську – це круто. Та треба було це робити раніше, щоб зараз не було кого “рятувати”», – каже Ольга.

Жінка зізнається, що вдома з чоловіком далі спілкуються російською. Однак він розуміє українську, тож вона впевнена, що згодом і сам на неї перейде.

«Ось як він говорить українською – то дійсно вуха в’януть, – жартує жінка. – Та він усе розуміє, адже давно перебуває у цьому середовищі. Він усе одно перейде на українську мову, я впевнена. Але це буде поступово і свідомо — не через силу. Зараз усвідомлення того, що мова важлива, — дуже гостре і чітке. Тож рано чи пізно цей вибір зробить більшість».

Матеріал створено за сприяння ГО «Львівський медіафорум» у межах проєкту «ЛМФ Підтримка мережі журналістів».

Фото Ігоря Константинюка

 

 

 

 

 

Нет тэгов
Джерело: shpalta.media

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *